Fans beder Big Hit Entertainment om at sætte oversættelser på betalt BTS-indhold
BTS er en af de største musikhandlinger i verden. Deres indflydelse og indhold når ud til publikum uden for Sydkorea, og de er kendt for deres mangfoldige og globale fans. For nylig har fans anmodet om, at Big Hit Entertainment leverer oversættelser på betalt BTS-indhold for at hjælpe BTS voksende internationale fanebase.

BTS | Kevin Winter / Getty Images til dcp
De nye ARMY-medlemskitsæt blev ikke oversat til internationale fans
Big Hit Entertainment frigiver forskellige typer BTS-indhold, lige fra gratis indhold som Bangtan Bombs på YouTube til betalt indhold som DVD'er, fanklubmedlemskaber og BTS: Bon Voyage . Da det nye medlemskabssæt til fanklub blev sendt ud, indså internationale fans, at indholdet ikke blev oversat på trods af at det blev markedsført som en global fanklub.
“En sidste ting: hvis @ weverseofficial @ weplyofficial tweet på et sprog for at købe noget, som BV4 eller ARMY-sæt, så skal indholdet oversættes til det sprog. Betalt indhold skal absolut komme med oversættelser. Gratis indhold (mens det er besvær) ikke. @BigHitEnt, ”en fan tweeted .
”De er lige herude og reklamerer under falske foregivelser med ord som“ Global ”og bruger oversatte salgsargumenter og tilbyder derefter ingen oversættelse på det faktiske produkt? Nej jeg er rasende, ”en Twitter-bruger skrev .
hvad er magisk johnsons nettoværdi
Mange tak ~ ~ ~ pic.twitter.com/JInhnQCB1u
- BTS (@BTS_twt) 24. november 2019
En DVD med BTSs koncert i Brasilien har ikke portugisiske undertekster
Big Hit Entertainment annoncerede derefter en DVD af BTS's Love Yourself: Speak Yourself-koncerter i São Paulo, Brasilien, der frigives. På trods af at de blev filmet i Brasilien, opdagede fans, at DVD'en ikke ville have portugisiske undertekster. I stedet vil DVD'en have koreanske, engelske og kinesiske undertekster. DVD'en frigives også kun med regionskoder 1 og 3 , hvilket betyder, at den ikke kan afspilles på de fleste DVD-afspillere i Brasilien.
“Først Army Kit uden subs og nu Sao Paulo DVD uden portugisiske subs .. @ BigHitEnt @ bts_bighit vi beder dig om at tilføje undertekster / oversættelse på flere sprog, hvor det er nødvendigt for det betalte indhold mindst. Undersøg venligst sagen. # BighitAddSubs # ArmysWantSubs, ”en fan tweeted .
ARMY beder ikke om BTS for at synge eller frigive indhold på andre sprog
Siden BTS har fået trækkraft med internationale fans, har ARMY været overbevist om, at BTS ikke ændrer, hvem de er. BTS har gentagne gange sagt, at de ikke planlægger at udgive et album på engelsk, og fans støtter det. I stedet har fans taget læring til koreansk. I årenes løb har der været en verdensomspændende stigning hos folk, der lærer koreansk, hvad enten det er gennem online-apps eller college-kurser.
”Jeg er en stor tilhænger af at nyde Bangtan som de koreanske kunstnere, de er på deres sprog uden at gøre dem til noget, de ikke er. Dette er dog anderledes. Det er betalt indhold. Venligst #BigHitAddSubs til I-ARMY'er. Det er på tide @ BigHitEnt @ bts_bighit, ”en fan tweeted .
Jeg skulle se det !!!! pic.twitter.com/SqK1zJ1nH8
- BTS (@BTS_twt) 19. november 2019
”Du ved, hvordan vi omfavner det koreanske sprog, og du ved, hvor mange ARMY'er, der studerer det på grund af BTS, så dette er ikke imod det, det handler om, at du anerkender oversøiske ARMY'er, og at de lige så kan nyde BTS-indhold som enhver anden fan verdenen #BighitAddSubs, ” skrev en fan på Twitter.
BTS-fans opsøgte #BigHitAddSubs på Twitter for at bede Big Hit Entertainment om oversættelser
I BTS-fandomen er der mange fans, der fungerer som oversættere med BTS-indhold. Disse fans tager tid at oversætte indhold og levere undertekster til internationale fans. Mens dette hjalp med at skabe enhed med fans fra hele verden, synes nogle, at fandomen er vokset for stort til, at Big Hit Entertainment ikke længere kan levere oversættelser til betalt indhold. På Twitter tendens ARMY til #BigHitAddSubs til at bede virksomheden om at give undertekster på betalt indhold.
hvilket år døde john madden
“Kære @BigHitEnt, I mange år skabte manglen på undertekster en kultur af fælles forståelse i fandom via ARMY-oversættere; men nu, da ARMY vokser, hindrer det og begrænser den samme følelse af forbindelse. # BighitAddSubs # BigHitAddTranslations # ArmysWantSubs, ”en fan tweeted .
Månekrukke #kwondaesup pic.twitter.com/3aQbMpfS5Q
- BTS (@BTS_twt) 17. november 2019
”For dem, der siger” lær koreansk ”, handler det ikke om ikke at ville. At lære et andet sprog tager tid. Det handler om BETALT indhold, der markedsføres GLOBALT. Eksempel: BRAZIL-dvd'en er ikke subbed på portugisisk, og regionskoden tillader dem ikke engang at afspille dvd'en i BRAZIL #BighitAddSubs, ”en Twitter-bruger skrev .
”Det er tid, Big Hit lytter til os og stopper afhængigt af vores hårdtarbejdende ARMY-oversættere. Det er ret latterligt, at vi har sendt dem e-mail siden det store år 2017 om dette, og vi har stadig ingen abonnementer på officielt indhold ... Fortsæt med at bruge denne # ARMYs! #BighitAddSubs, ”en fan tweeted .